Game of Thrones’un “Hodor” Olayı Diğer Dillerde Nasıl Çevirildi?
Game Of Thrones’un altıncı sezonunun tartışmasız en etkileyici sahnelerinden biri Hodor’un kaderinin gözler önüne serildiği andı. [BURADAN SONRASI SPOILER İÇERİR]
Tüm hayatı boyunca sonunu isminde taşıyan Hodor’un ardından “Hold the Door!” (Kapıyı tut!) demek hiçbir zaman eskisi kadar kolay olmadı.
İngilizce kavram olarak anlam ifade eden Hold the door’un Hodor’a dönüşmesi olayı başka dillerde, Türkçe dahil olmak üzere nasıl işler merak ettiniz mi? Reddit üyeleri bu soruna el attı ve sonucunda bambaşka dillerde de o sahne anlam kazanmış oldu.
İngilizce’de Hold the Door’un Hodor’a dönüşmesi diğer dillerde nasıl olmuş bakın!
Kaynak: Beyazperde – Imgur
Bizimkiler iyi kıvırmış:) Farsça’yı da çok beğendim.